MeetVoice対Google Meet字幕:違いは何か?
公開日
Google Meetには組み込みの字幕機能があります。オンにするのが簡単で、無料で、それなりによく機能します。そのため、Google Meet用のリアルタイム翻訳ツールであるMeetVoiceについて初めて聞いたとき、自然な疑問が生まれます:「待って、Google Meetはそれをまだやっていないの?」
短い答えはいいえです。長い答えは、トランスクリプションと翻訳の根本的な違い、そしてその違いが多言語チームにとってなぜ非常に重要なのかを説明します。
Google Meet字幕が実際に何をするか
Google Meetの組み込み字幕は、通話の音声を画面上のテキストにトランスクリプトします。トランスクリプションとは、同じ言語で音声をテキストに変換することを意味します。誰かが英語を話すと、字幕は英語を表示します。誰かがドイツ語を話すと、字幕はドイツ語を表示します — しかしその話者の部分だけで、字幕の言語が一致する場合のみです。
翻訳はありません。別の言語での音声出力はありません。通話中に言語を切り替えるサポートはありません。字幕は聞こえにくい人や聞き逃した単語をキャッチしたい人のためのツールです。その仕事においては優れています。
しかし、1人がロシア語を話し、もう1人が英語を話すチームでは、Google Meetの組み込み字幕は全く役に立ちません。両者は共通言語でコミュニケーションを取り続ける必要があり、両者が同じように流暢でないかもしれません。
MeetVoiceが異なることをすること
MeetVoiceはトランスクリプション層ではなく、翻訳層です。2つのツールは全く異なる問題を解決します。
双方向翻訳。 MeetVoiceは同時に両方向に翻訳します。英語話者が話すと、ロシア語話者はロシア語の字幕を見ます。ロシア語話者が答えると、英語話者は英語の字幕を見ます。会話の両側が、手動でモードを切り替えることなくリアルタイムで翻訳されます。
音声ダッキングを伴うTTS読み上げ。 テキスト字幕を超えて、MeetVoiceは合成音声を使用して翻訳されたテキストを声に出して読むことができます。翻訳された声が話すと、元の音声はそれらが重ならないように静かに下げられます(ダッキング)。これにより、字幕を読むだけでなく、翻訳された音声を聞いて会議をフォローすることができます — 共有画面を見たりメモを取る必要があるときに便利です。
18の対応言語。 MeetVoiceは英語、ドイツ語、ロシア語、ウクライナ語、スペイン語、ポルトガル語、フランス語、イタリア語、ポーランド語、オランダ語、トルコ語、日本語、韓国語、チェコ語、スロバキア語、ハンガリー語、ルーマニア語、ブルガリア語をサポートします — ヨーロッパとアジアのチームをカバーしています。言語とパートナーの言語を一度選択すると、翻訳が自動的に機能します。
トランスクリプトに実際の参加者名を表示。 MeetVoiceはGoogle Meetインターフェースのアクティブスピーカーのタイルを読み取り、各行に「スピーカー1」ではなく実際の参加者名のラベルを付けます。内部でのDeepgramダイアリゼーションと組み合わせることで、実際の会話ログのように読めるトランスクリプトが得られます。Googleの組み込み字幕は同じWorkspace組織内にいる場合のみ名前を表示します。
プロバイダーの自動フォールバック。 翻訳プロバイダーが制限されたり一時的に利用できなくなった場合、MeetVoiceは通話中に自動的にバックアッププロバイダーに切り替えるため、会話が止まることはありません。APIに問題が起きても、エラーメッセージは表示されません — 会議はそのまま続きます。
ローカルで動作します。 MeetVoiceはあなたのマシン上でローカルサーバーを実行するデスクトップアプリを使用します。音声ストリームはDeepgramに直接送られます。独自のGroq/OpenAIキーを使えば、翻訳も同様です。通話の音声が当社のサーバーを経由することはありません。
CJK完全対応の会議トランスクリプト。 MeetVoiceは話者の実名とタイムスタンプとともにリアルタイムのトランスクリプトパネルに会話全体を自動的に記録します。会議後、トランスクリプトをPDF(カラーコード化された話者付き)・SRT(動画エディタ用)・TXTとしてエクスポートできます — ラテン文字、キリル文字、日本語、韓国語、中国語の文字がすべて正しく表示されます。最大50回の会議が履歴に保存されます — 追加設定は不要です。
並列比較
| 機能 | Google Meet字幕 | MeetVoice |
|---|---|---|
| 同じ言語でのトランスクリプション | はい | はい |
| 別の言語への翻訳 | いいえ | はい |
| 双方向(両話者) | いいえ | はい |
| TTS読み上げ | いいえ | はい |
| 音声ダッキング | いいえ | はい |
| 対応言語ペア | トランスクリプションのみ | EN/DE/RU/UK + ES/PT/FR/IT + PL/NL/TR/JA/KO + CS/SK/HU/RO/BG(計18) |
| 話者識別 | 限定的 | はい |
| トランスクリプトに実際の参加者名 | 同組織のみ | はい(Meet DOMから) |
| プロバイダーの自動フォールバック | — | はい(Groq → OpenAI) |
| 2言語でのAIサマリー | いいえ | はい(PRO) |
| トランスクリプト書き出し(PDF/SRT/TXT) | いいえ | はい(Latin + CJK文字) |
| 多言語通話で機能 | いいえ | はい |
| 価格 | 無料(組み込み) | 無料30分 / €15/年 |
どのツールが必要ですか?
通話の全員が同じ言語を話し、アクセシビリティや騒がしい環境のためだけに字幕が欲しい場合、Google Meetの組み込み字幕は完全に適切で追加コストはかかりません。
異なる母国語を話す参加者がいる通話が定期的にある場合 — または18の対応言語からの任意の組み合わせ — Google Meetの組み込み字幕はあなたを助けることができません。そこでMeetVoiceがギャップを埋めます。
MeetVoiceは現在WindowsとmacOSで利用可能です。meetvoice.appからデスクトップアプリとChrome拡張機能をインストールし、30分間無料でお試しください — 開始にライセンスは不要です。ステップバイステップのガイドはクイックスタートガイドをご覧ください。