Přejít na obsah
Všechny články

MeetVoice vs. vestavěné titulky Google Meet: V čem je rozdíl?

Publikováno

Google Meet má vestavěnou funkci titulků. Snadno se zapíná, je zdarma a funguje docela dobře. Takže když lidé poprvé slyší o MeetVoice — nástroji pro překlad v reálném čase pro Google Meet — přirozeně se ptají: „Počkat, copak to Google Meet už neumí?”

Krátká odpověď zní ne. Delší odpověď vysvětluje zásadní rozdíl mezi přepisem a překladem a proč je tento rozdíl pro vícejazyčné týmy tak důležitý.

Co vlastně dělají titulky Google Meet

Vestavěné titulky Google Meet přepisují zvuk z Vašeho hovoru do textu na obrazovce. Přepis znamená převod řeči na text ve stejném jazyce. Pokud někdo mluví anglicky, titulky zobrazují anglický text. Pokud někdo mluví německy, titulky zobrazují německý text — ale pouze pro tu část hovoru, kdy mluví on, a pouze pokud je jazyk titulků nastaven tak, aby odpovídal.

Neprobíhá žádný překlad. Žádný hlasový výstup v jiném jazyce. Není zde podpora přepínání mezi jazyky v průběhu hovoru. Titulky jsou nástrojem pro lidi, kteří mají potíže se sluchem, nebo pro ty, kdo chtějí zachytit slovo, které jim uniklo. V této roli fungují výborně.

Ale pro tým, kde jedna osoba mluví rusky a další anglicky, vestavěné titulky Google Meet vůbec nepomohou. Oba lidé stále musí komunikovat ve sdíleném jazyce, kterým nemusí nutně plynule mluvit.

V čem je MeetVoice jiný

MeetVoice je překladová, nikoli přepisová vrstva. Oba nástroje řeší zcela odlišné problémy.

Obousměrný překlad. MeetVoice překládá současně v obou směrech. Když mluví anglicky mluvící, rusky mluvící vidí ruské titulky. Když rusky mluvící odpoví, anglicky mluvící vidí anglické titulky. Obě strany konverzace se překládají v reálném čase, bez jakéhokoliv ručního přepínání nebo změny režimu.

Hlasový výstup TTS se ztlumením zvuku. Nad rámec textových titulků umí MeetVoice přečíst přeložený text nahlas pomocí syntetického hlasu. Když mluví přeložený hlas, originální zvuk se tiše zeslabí (ztlumí), aby se oba nesrážely. Díky tomu můžete schůzku sledovat poslechem přeložené řeči, ne pouze čtením titulků — to se hodí, když se musíte dívat na sdílenou obrazovku nebo dělat si poznámky.

Osmnáct podporovaných jazyků. MeetVoice podporuje angličtinu, němčinu, ruštinu, ukrajinštinu, španělštinu, portugalštinu, francouzštinu, italštinu, polštinu, nizozemštinu, turečtinu, japonštinu, korejštinu, češtinu, slovenštinu, maďarštinu, rumunštinu a bulharštinu — pokrývá evropské i asijské vzdálené týmy. Svůj jazyk a jazyk svého partnera si zvolíte jednou a překlad poté běží automaticky.

Skutečná jména mluvčích v přepisech. MeetVoice čte dlaždici aktivního mluvčího z rozhraní Google Meetu a každý řádek označí skutečným jménem účastníka — nikoli obecným „Mluvčí 1”. Ve spojení s diarizací Deepgramu v pozadí získáte přepisy, které se čtou jako skutečný záznam konverzace. Vestavěné titulky Google zobrazují jména, pouze pokud jste ve stejné organizaci Workspace.

Automatický přechod na záložního poskytovatele. Pokud je Váš překladový poskytovatel omezený nebo dočasně nedostupný, MeetVoice během hovoru automaticky přejde na záložního poskytovatele, takže se konverzace nezastaví. Při výpadku jednoho API neuvidíte chybové zprávy — schůzka prostě běží dál.

Běží lokálně. MeetVoice používá desktopovou aplikaci, která spouští lokální server na Vašem počítači. Váš zvukový proud jde přímo do Deepgramu; s Vašimi vlastními klíči Groq/OpenAI jdou přímo i překlady. Žádný zvuk z hovoru neprochází našimi servery.

Přepis schůzky s plnou podporou CJK. MeetVoice automaticky zaznamenává celou konverzaci v panelu přepisu v reálném čase se skutečnými jmény mluvčích a časovými značkami. Po schůzce můžete přepis exportovat jako PDF (s barevně rozlišenými mluvčími), SRT (pro video editory) nebo TXT — latinka, azbuka, japonské, korejské i čínské znaky se zobrazují správně. V historii se uchovává až 50 schůzek — bez jakéhokoli dalšího nastavování.

Srovnání vedle sebe

VlastnostTitulky Google MeetMeetVoice
Přepis ve stejném jazyceAnoAno
Překlad do jiného jazykaNeAno
Obousměrný (oba mluvčí)NeAno
Hlasový výstup TTSNeAno
Ztlumení zvukuNeAno
Podporované jazykové páryPouze přepisEN/DE/RU/UK + ES/PT/FR/IT + PL/NL/TR/JA/KO + CS/SK/HU/RO/BG (celkem 18)
Diarizace mluvčíchOmezenáAno
Skutečná jména účastníků v přepisuJen stejná organizaceAno (z DOM Meetu)
Automatický přechod na záložního poskytovateleAno (Groq → OpenAI)
Shrnutí AI v obou jazycíchNeAno (PRO)
Export přepisu (PDF/SRT/TXT)NeAno (latinka + glyfy CJK)
Funguje pro vícejazyčné hovoryNeAno
CenaZdarma (vestavěné)30 min zdarma / 15 €/rok

Který nástroj potřebujete?

Pokud všichni na Vašem hovoru mluví stejným jazykem a chcete prostě titulky pro přístupnost nebo pro hlučné prostředí, vestavěné titulky Google Meet jsou zcela dostačující a nic navíc nestojí.

Pokud pravidelně vedete hovory, kde účastníci mluví různými rodnými jazyky — angličtinou a ruštinou, němčinou a ukrajinštinou nebo jakoukoli kombinací z 18 podporovaných jazyků — vestavěné titulky Google Meet Vám nepomohou. Přesně tady MeetVoice vyplňuje mezeru.

MeetVoice je nyní k dispozici pro Windows a macOS. Nainstalujte si desktopovou aplikaci z meetvoice.app a rozšíření pro Chrome a vyzkoušejte jej zdarma na 30 minut — k zahájení není potřeba žádná licence. Krok za krokem Vás provede náš rychlý průvodce.

Přečtěte také