Pobierz MeetVoice
Wersja 1.5.2
Szybki start
1
Pobierz i zainstaluj aplikację
2
Wybierz «Wypróbuj MeetVoice» lub wprowadź klucz licencyjny
3
Wprowadź klucz Deepgram w ustawieniach rozszerzenia
Uruchom aplikację i wybierz «Wypróbuj MeetVoice» — 30 minut tłumaczenia w czasie rzeczywistym, licencja nie jest wymagana.
Masz już licencję? Wprowadź klucz przy pierwszym uruchomieniu.
Co nowego
v1.5.2 7 maja 2026
- Automatyczne wznowienie tłumaczenia przy nieważnym kluczu API: jeśli Twój klucz Groq lub OpenAI przestanie działać w trakcie sesji (wygasł, został unieważniony lub jest z literówką), tłumaczenie teraz płynnie przełącza się na wbudowany proxy do końca spotkania zamiast zawodzić na każdej frazie. Powiadomienie o problemie z kluczem pozostanie, abyś mógł go naprawić, ale spotkanie przebiega bez zakłóceń
- Szybkie linki do uzyskania kluczy API: każde pole klucza w Ustawienia → Klucze API (Deepgram, Groq, OpenAI, OpenAI TTS) ma teraz link «Pobierz klucz →», który otwiera konsolę dostawcy w nowej karcie — koniec z szukaniem właściwego URL-a
v1.5.1 3 maja 2026
- Dwujęzyczne podsumowanie AI generuje się teraz poprawnie we wszystkich 18 językach — wcześniej blok podsumowania dla bułgarskiego, czeskiego, polskiego i podobnych wracał z angielskim tekstem i nagłówkiem «AI Summary», nawet jeśli spotkanie było w tym języku. Nagłówki sekcji PDF («Kluczowe decyzje», «Zadania», «Omawiane tematy») są teraz również zlokalizowane dla każdego wspieranego języka
- Doprecyzowaliśmy opis przepływu danych w ustawieniach kluczy API: klucze są wysyłane tylko do API dostawców (Deepgram, OpenAI, Groq), nigdy na serwery MeetVoice. Ta sama precyzja jest teraz w polityce prywatności na stronie
v1.5.0 1 maja 2026
- Skróty klawiszowe bezpośrednio w Meet: Alt+T przełącza tłumaczenie, Alt+S ukrywa lub pokazuje napisy, Alt+M natychmiast wycisza TTS — steruj sesją bez odrywania rąk od klawiatury i bez otwierania popupu w trakcie prezentacji
- Glosariusz spotkania w Ustawieniach — dodaj imiona współpracowników, nazwy produktów i terminy techniczne (do 500 znaków), a tłumacz zauważalnie precyzyjniej radzi sobie ze specjalistycznym słownictwem. Utrzymuje się między sesjami
- Eksport transkrypcji do SRT i TXT obok PDF — SRT do edytorów napisów (Premiere, DaVinci, Subtitle Edit), TXT do szybkiego wklejenia do czatu lub e-maila
- Podsumowanie AI spotkania działa teraz we wszystkich 18 językach — polski, niderlandzki, turecki, japoński, koreański, czeski, słowacki, węgierski, rumuński i bułgarski wcześniej kończyły się błędem «Invalid language». Teraz podsumowanie generuje się w dowolnym obsługiwanym języku
- Powiadomienie 5 minut przed końcem okresu próbnego z bezpośrednim linkiem do aktywacji licencji — koniec z nagłymi przerwami w środku rozmowy
- Bardziej niezawodny eksport PDF: naprawione nakładające się karty w japońskich i koreańskich transkrypcjach, dodano zabezpieczenie przed awariami na bardzo długich spotkaniach (>500 fraz) przez przycinanie do najnowszych wpisów