Завантажити MeetVoice
Версія 1.5.2
Швидкий старт
1
Завантажте та встановіть застосунок
2
Оберіть «Спробувати MeetVoice» або введіть ліцензійний ключ
3
Введіть ключ Deepgram у налаштуваннях розширення
Запустіть застосунок та оберіть «Спробувати MeetVoice» — 30 хвилин перекладу в реальному часі, ліцензія не потрібна.
Вже маєте ліцензію? Введіть ключ при першому запуску.
Що нового
v1.5.2 7 травня 2026 р.
- Автоматичне відновлення перекладу при невалідному API-ключі: якщо ваш ключ Groq або OpenAI перестав працювати під час зустрічі (минув строк, був відкликаний або з помилкою), переклади тепер плавно переключаються на вбудований перекладач до кінця сесії замість того, щоб падати на кожній фразі. Сповіщення про проблему з ключем залишиться, щоб ви могли його виправити, але зустріч продовжиться без перебоїв
- Швидкі посилання для отримання API-ключів: біля кожного поля в Settings → API Keys (Deepgram, Groq, OpenAI, OpenAI TTS) тепер є посилання «Отримати ключ →», яке відкриває консоль провайдера в новій вкладці — більше не потрібно шукати потрібний URL
v1.5.1 3 травня 2026 р.
- Двомовне AI-резюме тепер коректно створюється всіма 18 мовами — раніше блок саммарі для болгарської, чеської, польської та подібних зустрічей повертався англійським текстом із заголовком «AI Summary», навіть якщо зустріч була цією мовою. Заголовки розділів у PDF («Ключові рішення», «Завдання», «Обговорені теми») тепер теж локалізовані для всіх підтримуваних мов
- Уточнили опис потоку даних у налаштуваннях API-ключів: ключі надсилаються лише в API провайдерів (Deepgram, OpenAI, Groq), ніколи на сервери MeetVoice. Та ж точність тепер і в політиці приватності на сайті
v1.5.0 1 травня 2026 р.
- Гарячі клавіші прямо в Meet: Alt+T перемикає переклад, Alt+S приховує або показує субтитри, Alt+M миттєво вимикає TTS — керуйте сесією, не відриваючи рук від клавіатури і не відкриваючи popup посеред презентації
- Глосарій зустрічі в Налаштуваннях — додайте імена колег, назви продуктів та технічні терміни (до 500 символів), і перекладач помітно точніше впорається зі специфічною лексикою. Зберігається між сесіями
- Експорт транскрипту у SRT та TXT крім PDF — SRT для редакторів субтитрів (Premiere, DaVinci, Subtitle Edit), TXT для швидкого пересилання в чат або пошту
- AI-резюме зустрічі тепер працює всіма 18 мовами — раніше польська, нідерландська, турецька, японська, корейська, чеська, словацька, угорська, румунська та болгарська отримували помилку «Invalid language». Тепер саммарі створюється будь-якою з них
- Сповіщення за 5 хвилин до завершення пробного періоду з прямим посиланням на активацію ліцензії — більше жодних раптових відключень посеред розмови
- PDF-експорт став надійнішим: виправлено картки, що накладалися одна на одну в японських та корейських транскриптах, додано захист від падіння на дуже довгих зустрічах (>500 фраз) з обрізанням до останніх записів