MeetVoice herunterladen
Version 1.5.2
Schnellstart
1
Laden Sie die App herunter und installieren Sie sie
2
Wählen Sie «MeetVoice testen» oder geben Sie Ihren Lizenzschlüssel ein
3
Geben Sie den Deepgram-Schlüssel in den Erweiterungseinstellungen ein
Starten Sie die App und wählen Sie «MeetVoice testen» — 30 Minuten Echtzeit-Übersetzung, keine Lizenz erforderlich.
Haben Sie bereits eine Lizenz? Geben Sie Ihren Schlüssel beim ersten Start ein.
Was ist neu
v1.5.2 7. Mai 2026
- Automatische Übersetzungswiederherstellung bei ungültigem API-Schlüssel: Wenn Ihr Groq- oder OpenAI-Schlüssel während des Meetings nicht mehr funktioniert (abgelaufen, widerrufen oder mit Tippfehler), wechselt die Übersetzung jetzt nahtlos zum integrierten Proxy für den Rest des Meetings, statt bei jedem Satz fehlzuschlagen. Sie sehen weiterhin eine Benachrichtigung, damit Sie den Schlüssel reparieren können, aber das Meeting läuft ohne Unterbrechung weiter
- Schnelle Links zum Abrufen von API-Schlüsseln: Jedes Schlüsselfeld in Einstellungen → API-Schlüssel (Deepgram, Groq, OpenAI, OpenAI TTS) hat jetzt einen Link «Schlüssel erhalten →», der die Konsole des Anbieters in einem neuen Tab öffnet — keine Suche nach der richtigen URL mehr
v1.5.1 3. Mai 2026
- Zweisprachige AI-Zusammenfassung wird jetzt für alle 18 Sprachen korrekt erzeugt — bisher fiel der Zusammenfassungs-Block für Bulgarisch, Tschechisch, Polnisch und ähnliche Meetings auf englischen Text mit der Überschrift «AI Summary» zurück, obwohl das Meeting in dieser Sprache war. Auch die PDF-Abschnittsüberschriften («Wichtige Entscheidungen», «Aufgaben», «Besprochene Themen») sind nun für jede unterstützte Sprache lokalisiert
- Detaillierte Beschreibung des Datenflusses in den API-Schlüssel-Einstellungen: Schlüssel werden nur an Provider-APIs (Deepgram, OpenAI, Groq) gesendet, niemals an MeetVoice-Server. Die gleiche Präzision spiegelt sich nun in der Datenschutzerklärung auf der Website wider
v1.5.0 1. Mai 2026
- Tastenkürzel direkt in Meet: Alt+T schaltet die Übersetzung um, Alt+S blendet Untertitel ein/aus, Alt+M schaltet TTS sofort stumm — steuere die Sitzung, ohne die Hände von der Tastatur zu nehmen oder mitten in der Präsentation das Popup zu öffnen
- Meeting-Glossar in den Einstellungen — füge Kollegennamen, Produktnamen und Fachbegriffe (bis 500 Zeichen) hinzu, und der Übersetzer trifft deine spezifische Terminologie deutlich besser. Bleibt zwischen Sitzungen erhalten
- Transkript-Export als SRT und TXT zusätzlich zu PDF — SRT für Untertitel-Editoren (Premiere, DaVinci, Subtitle Edit), TXT zum schnellen Einfügen in Chat oder E-Mail
- AI-Meeting-Zusammenfassung funktioniert jetzt in allen 18 Sprachen — Polnisch, Niederländisch, Türkisch, Japanisch, Koreanisch, Tschechisch, Slowakisch, Ungarisch, Rumänisch und Bulgarisch erhielten zuvor «Invalid language». Zusammenfassungen werden jetzt in jeder unterstützten Sprache erzeugt
- Hinweis 5 Minuten vor Testablauf mit direktem Link zur Lizenzaktivierung — keine plötzlichen Abbrüche mehr mitten im Gespräch
- Robusterer PDF-Export: überlappende Karten in japanischen und koreanischen Transkripten korrigiert, Schutz vor Abstürzen bei extra langen Meetings (>500 Sätze) durch Beibehalten der jüngsten Einträge