Was ist neu
v1.6.1 5. Juni 2026
- macOS-Updates installieren sich wieder zuverlässig: Heruntergeladene DMGs zeigen beim Öffnen nicht mehr „Abbild beschädigt“.
- Zuverlässigere mehrsprachige Meetings mit eigenen API-Schlüsseln: Mehrsprachige Sitzungen nutzen jetzt denselben Übersetzungs-Fallback wie einsprachige, Untertitel fallen seltener nach Sprachwechseln weg.
- Reibungsloserer Ersteinstieg: Der Welcome-Tab öffnet sich nicht mehr bei jedem Popup-Aufruf, Fortschritt und abschließende Hinweise sind in allen unterstützten Sprachen lokalisiert.
- Testversion startet korrekt aus der Desktop-App: „Kostenlos testen“ bei einer Neuinstallation startet jetzt zuverlässig die Testversion und den lokalen Server.
- Zuverlässigerer Sitzungsstart: Der Übersetzungsstart aus dem Popup funktioniert besser, wenn die Desktop-Verbindungs-URL noch ermittelt wird.
v1.6.0 3. Juni 2026
- Live-Updates für Edge-Stimmen: Eine geänderte Stimme wird jetzt während des Meetings übernommen, ohne die Sitzung neu zu starten.
- Sicherere Erweiterungseinstellungen: Deepgram-Schlüssel, Glossar, Untertiteloptionen und Verbindungseinstellungen werden sorgfältiger gespeichert und setzen funktionierende Setups seltener zurück.
- Zuverlässigere Transkript-Exporte: Downloads verarbeiten lange Meetings und ungewöhnliche Inhalte robuster, sodass defekte Dateien seltener entstehen.
- Klarere Updates in der Desktop-App: Update-Status und nächste Schritte sind verständlicher, damit Sie schneller sehen, wann MeetVoice bereit ist.
- Stabilere Hintergrundarbeit: Lokaler Server, Übersetzungsproxy und Website-Analytics-Prüfungen gehen mit Start, Beenden und fehlgeschlagenen Anfragen robuster um.
v1.5.9 1. Juni 2026
- Genauere mehrsprachige Meetings: Wenn die Teilnehmenden verschiedene Sprachen sprechen, erkennt MeetVoice die Sprache jeder Person jetzt genauer und verwechselt Sprachen in den Untertiteln seltener – auch wenn jemand mitten im Satz die Sprache wechselt. Weniger falsch übersetzte Zeilen und schnellere, ruhigere Untertitel.
- Stabilere Spracherkennung: Kurze Antworten und einzelne fremdsprachige Wörter werden genauer verarbeitet – die Untertitelsprache flackert bei einzelnen Wörtern nicht mehr.
- Einfachere Verbindungseinstellungen: Die lokale Server-URL ist standardmäßig ausgeblendet, der manuelle Modus ist nur bei Bedarf verfügbar, und funktionierende Einstellungen werden seltener versehentlich beschädigt.
- Hilfreiche Tooltips im Popup: Kurze Erklärungen neben dem mehrsprachigen Modus zeigen, wann Sie eine Hauptsprache, mehrere Sprachen oder die automatische Erkennung wählen sollten.
v1.5.8 27. Mai 2026
- Das Glossar ist intelligenter: MeetVoice schlägt jetzt Wörter und Namen vor, bei denen die Spracherkennung unsicher war, damit Sie sie schnell ins Glossar aufnehmen und die Genauigkeit der nächsten Beiträge verbessern können.
- Automatisch hinzugefügte Teilnehmernamen sind verständlicher: im Popup sehen Sie, wie viele Namen für die aktuelle Besprechung bereits berücksichtigt werden, und der Hinweis erscheint nur während einer aktiven Sitzung.
- Neue Schnellvorlagen für Arbeitsmeetings: grundlegende Begriffe für Tech und Finance mit einem Klick hinzufügen — weniger manuelle Vorbereitung vor dem Anruf.
v1.5.7 23. Mai 2026
- Status-Dashboard in der MeetVoice-Desktop-App (Windows): über das Tray-Symbol sehen Sie, ob der Server läuft, wie viel Testzeit übrig ist, ob eine Lizenz aktiv ist, wie Updates stehen, plus Schnelllinks zu Website, Chrome-Erweiterung und Deepgram-Konsole.
- Checkliste für die Ersteinrichtung in der App: auf einen Blick erkennen, ob die Erweiterung verbunden ist, ein Deepgram-Schlüssel gespeichert wurde und ein Google-Meet-Anruf geöffnet wurde.
- Flexible Updates unter Windows: halbautomatische Prüfung oder nur manuelle Installation — weniger überraschende Neustarts während eines laufenden Meetings.
v1.5.6 22. Mai 2026
- Getrennte Stimmen für ein- und ausgehende Übersetzung. In den Einstellungen gibt es jetzt zwei unabhängige Stimmauswahlen: eine für das, was Sie hören (Stimme, die Ihren Gesprächspartner übersetzt), und eine für das, was die Teilnehmer von Ihnen hören. Jede wird separat pro Sprache konfiguriert.
- Verbesserte Sprechernamenserkennung. Mehrere Fehler behoben, durch die Sprechernamen im Transkript manchmal falsch oder gar nicht angezeigt wurden. Namen werden jetzt schneller und präziser erfasst, besonders bei kurzen Äußerungen und zu Beginn des Gesprächs.
- Bessere Übersetzung für ähnliche Sprachpaare. Qualität verbessert für Ukrainisch↔Russisch, Portugiesisch↔Spanisch, Niederländisch↔Deutsch und andere nahverwandte Paare — weniger wörtliche Übersetzungen, natürlichere Formulierungen.
- API-Schlüssel werden im sicheren Systemspeicher abgelegt. Deepgram- und andere Schlüssel werden jetzt über den Windows/macOS-Systemschlüsselbund verschlüsselt, statt im Klartext gespeichert.
- Transkript-Schaltfläche an den rechten Bildschirmrand verschoben — überlappt nicht mehr die Google Meet-Steuerelemente.
v1.5.5 20. Mai 2026
- Untertitel bei gemischten Schriften: Enthält eine Äußerung in der Quellsprache (z. B. Englisch) Namen in einer anderen Schrift — „Alexandr and Serhiy will join…" — wird die Übersetzung nicht mehr fälschlich per SKIP ausgelassen. Zuvor erschienen solche Zeilen manchmal gar nicht, obwohl sie übersetzt werden mussten.
- Stärkerer Schutz für das automatische Namensglossar aus Meet: schädliche oder versehentliche Einträge wie „System:" / „User:" im angezeigten Teilnehmernamen werden vor dem Übersetzer zusätzlich gefiltert, damit die Umbenennung durch eine Person seltener die Untertitel für das gesamte Meeting beeinträchtigt.
v1.5.4 17. Mai 2026
- Teilnehmernamen werden jetzt unverändert in der Übersetzung beibehalten: Heißt eine Kollegin „Maciej", bleibt sie auch im russischen Transkript „Maciej" — sie wird nicht zu „Мацей". Gilt für alle 18 Sprachen — lateinische, kyrillische und CJK-Schriften werden Buchstabe für Buchstabe über das automatische Glossar übertragen. Die Suche nach einem Kollegen per Name in Untertiteln, Meeting-Verlauf und SRT/TXT-Exporten funktioniert jetzt einheitlich für beide Seiten des Gesprächs.
- Stabilität der Echtzeit-Untertitel: Die Erweiterung übersetzt jetzt Sprachfragmente und Sprechpausen („also, im Grunde...", „äh, das Ding ist...") korrekt und behandelt sie nicht mehr als technisches Rauschen. Zuvor verschwanden solche Fragmente manchmal vom Bildschirm oder wurden mit Worten ergänzt, die niemand gesagt hatte. Besonders spürbar bei schnellen Wortwechseln und Selbstkorrekturen im Dialog.
- Zuverlässigkeit der KI-Zusammenfassung (Premium-Funktion): Die automatische Meeting-Zusammenfassung wird jetzt zuverlässig erstellt, selbst wenn im Transkript Produktnamen in Anführungszeichen („Your data. Your dashboard."), Zitate von Teilnehmern oder Code in Backticks vorkommen. Zuvor brachten solche Fragmente die Antwortstruktur durcheinander und die Zusammenfassung wurde nicht gespeichert. Zusammenfassungen auf Deutsch, Ungarisch und Koreanisch sind ebenfalls stabiler geworden.
- Schutz von Übersetzer und Zusammenfassung vor Manipulationsversuchen: Zusätzliche Filterebenen für eingehende Daten (Meet-Teilnehmernamen, Spracherkennung, Transkriptinhalte) verhindern, dass zufällige oder absichtliche Manipulationen einzelner Teilnehmer die Übersetzungs- und Zusammenfassungsqualität für die anderen beeinträchtigen. Besonders wichtig bei Meetings mit vielen Teilnehmern oder offenen Webinaren.
v1.5.3 15. Mai 2026
- Mehrsprachige Meetings: MeetVoice funktioniert jetzt in Meetings, in denen Teilnehmer verschiedene Sprachen sprechen. Die Erweiterung erkennt automatisch die Sprache jedes Sprechers und übersetzt alles in Ihre Sprache — keine Einstellungswechsel während des Meetings nötig. Neben dem Namen des Sprechers in den Untertiteln und im Meeting-Verlauf erscheint ein farbiges Sprach-Badge, und in PDF-, SRT- und TXT-Exporten ist neben jeder Zeile die Ausgangssprache zu sehen
- Legende der aktiven Sprachen in den Untertiteln: Im Modus für mehrsprachige Meetings erscheint über den Untertiteln ein kompakter Streifen mit den Sprachen, die die Erweiterung gerade abhört. Jede Marke hat dieselbe Farbe wie das Badge neben dem Namen des Sprechers — auf einen Blick sehen Sie, welche Sprachen überwacht werden und in welcher gerade gesprochen wird
- Die API-Schlüssel-Einstellungen sind übersichtlicher geworden: Oben zeigt eine kurze Übersicht, was jeder Schlüssel freischaltet (Spracherkennung, schnellere Übersetzung, Premium-Stimmen), mit farbigen Punkten, die grün werden, sobald Sie sie konfigurieren. Unter jedem Feld erklärt ein aktiver Hinweis den aktuellen Stand — was ohne Schlüssel funktioniert und was hinzukommt. Groq- und OpenAI-Übersetzungsschlüssel werden jetzt separat gespeichert, sodass das Wechseln des Anbieters sie nicht mehr durcheinanderbringt. Für OpenAI-Nutzer: Eine Schaltfläche «Übersetzungsschlüssel verwenden» kopiert den Schlüssel mit einem Klick in das Stimmen-Feld
- Teilnehmernamen werden jetzt automatisch ins Übersetzungsglossar aufgenommen. Übersetzungen bleiben während des gesamten Anrufs konsistent — „Aleksey" wechselt nicht mehr zwischen „Alex", „Aleksei" und „Alexey". Ihre selbst eingetragenen Glossareinträge behalten Vorrang, wenn das 500-Zeichen-Limit ausgeschöpft ist.
- Hilfe beim ersten Start: Beim ersten Start von MeetVoice öffnet sich automatisch eine Willkommensseite, die Sie durch die zwei Einrichtungsschritte führt — Desktop-App installieren und Deepgram-API-Schlüssel hinzufügen. Im Popup ersetzt eine klare zweistufige Checkliste die bisherige einzeilige Warnung: Sie zeigt den aktuellen Status beider Voraussetzungen und faltet sich automatisch zusammen, sobald alles bereit ist.
v1.5.2 7. Mai 2026
- Automatische Übersetzungswiederherstellung bei ungültigem API-Schlüssel: Wenn Ihr Groq- oder OpenAI-Schlüssel während des Meetings nicht mehr funktioniert (abgelaufen, widerrufen oder mit Tippfehler), wechselt die Übersetzung jetzt nahtlos zum integrierten Proxy für den Rest des Meetings, statt bei jedem Satz fehlzuschlagen. Sie sehen weiterhin eine Benachrichtigung, damit Sie den Schlüssel reparieren können, aber das Meeting läuft ohne Unterbrechung weiter
- Schnelle Links zum Abrufen von API-Schlüsseln: Jedes Schlüsselfeld in Einstellungen → API-Schlüssel (Deepgram, Groq, OpenAI, OpenAI TTS) hat jetzt einen Link «Schlüssel erhalten →», der die Konsole des Anbieters in einem neuen Tab öffnet — keine Suche nach der richtigen URL mehr
v1.5.1 3. Mai 2026
- Zweisprachige AI-Zusammenfassung wird jetzt für alle 18 Sprachen korrekt erzeugt — bisher fiel der Zusammenfassungs-Block für Bulgarisch, Tschechisch, Polnisch und ähnliche Meetings auf englischen Text mit der Überschrift «AI Summary» zurück, obwohl das Meeting in dieser Sprache war. Auch die PDF-Abschnittsüberschriften («Wichtige Entscheidungen», «Aufgaben», «Besprochene Themen») sind nun für jede unterstützte Sprache lokalisiert
- Detaillierte Beschreibung des Datenflusses in den API-Schlüssel-Einstellungen: Schlüssel werden nur an Provider-APIs (Deepgram, OpenAI, Groq) gesendet, niemals an MeetVoice-Server. Die gleiche Präzision spiegelt sich nun in der Datenschutzerklärung auf der Website wider
v1.5.0 1. Mai 2026
- Tastenkürzel direkt in Meet: Alt+T schaltet die Übersetzung um, Alt+S blendet Untertitel ein/aus, Alt+M schaltet TTS sofort stumm — steuere die Sitzung, ohne die Hände von der Tastatur zu nehmen oder mitten in der Präsentation das Popup zu öffnen
- Meeting-Glossar in den Einstellungen — füge Kollegennamen, Produktnamen und Fachbegriffe (bis 500 Zeichen) hinzu, und der Übersetzer trifft deine spezifische Terminologie deutlich besser. Bleibt zwischen Sitzungen erhalten
- Transkript-Export als SRT und TXT zusätzlich zu PDF — SRT für Untertitel-Editoren (Premiere, DaVinci, Subtitle Edit), TXT zum schnellen Einfügen in Chat oder E-Mail
- AI-Meeting-Zusammenfassung funktioniert jetzt in allen 18 Sprachen — Polnisch, Niederländisch, Türkisch, Japanisch, Koreanisch, Tschechisch, Slowakisch, Ungarisch, Rumänisch und Bulgarisch erhielten zuvor «Invalid language». Zusammenfassungen werden jetzt in jeder unterstützten Sprache erzeugt
- Hinweis 5 Minuten vor Testablauf mit direktem Link zur Lizenzaktivierung — keine plötzlichen Abbrüche mehr mitten im Gespräch
- Robusterer PDF-Export: überlappende Karten in japanischen und koreanischen Transkripten korrigiert, Schutz vor Abstürzen bei extra langen Meetings (>500 Sätze) durch Beibehalten der jüngsten Einträge
v1.4.9 29. April 2026
- Die Übersetzung stoppt jetzt automatisch nach 15 Minuten Stille — schont Akku, Transkriptions-Credits und Testkontingent, falls du sie nach einem Gespräch vergessen hast auszuschalten
- Klarere „Lizenz aktivieren"-Aufforderung, wenn dein Testzeitraum mitten in der Sitzung endet — die Meldung ist in allen 18 unterstützten Sprachen lokalisiert
v1.4.8 28. April 2026
- 5 neue Sprachen hinzugefügt: Tschechisch, Slowakisch, Ungarisch, Rumänisch, Bulgarisch
- Popup, Untertitel, TTS und Website jetzt in allen 18 Sprachen verfügbar
v1.4.7 20. April 2026
- 5 neue Sprachen hinzugefügt: Polnisch, Niederländisch, Türkisch, Japanisch, Koreanisch
- Popup, Untertitel und Website jetzt in allen 13 Sprachen verfügbar
- Automatischer Retry bei Übersetzungs-Rate-Limits — wenn Groq drosselt, schaltet MeetVoice unbemerkt auf OpenAI um, sodass die Übersetzung weiterläuft
- Verbesserte CJK-Untertitel: Zeilenumbruch für Japanisch und Satztrennung im Stream für flüssigeren Lesefluss in asiatischen Sprachen
v1.4.6 16. April 2026
- 4 neue Sprachen hinzugefügt: Spanisch, Portugiesisch, Französisch, Italienisch
- Popup, Untertitel und Website jetzt in allen 8 Sprachen verfügbar
v1.4.5 12. April 2026
- Sprechererkennung in Eins-zu-Eins-Gesprächen gefixt — Namen erscheinen jetzt korrekt, auch bei nur zwei Teilnehmern
- Mikrofon stumm? Die App verschwendet keine Ressourcen mehr auf das Verarbeiten von Stille
- Seltenen Update-Benachrichtigungsfehler beim App-Start behoben
- Interne Aufräumarbeiten zur Einhaltung der Chrome-Web-Store-Reviewrichtlinien
v1.4.4 10. April 2026
- Untertitel zerlegen lange Sätze jetzt in ausgewogene, gut lesbare Zeilen statt in eine lange Zeile
- Untertitel-Schriftgröße passt sich automatisch an die Fenstergröße an — kein winziger Text auf kleinen Bildschirmen mehr und kein übergroßer auf Ultrawide-Monitoren
- Sprechernamen-Erkennung nach einem kürzlichen Google Meet-Interface-Update gefixt — Namen erscheinen in Gruppenanrufen wieder zuverlässig
- AI-Meeting-Zusammenfassung wurde in der Desktop-App nicht erzeugt — behoben
- Stabilität verbessert: mehrere Timing-Probleme behoben, die kurzzeitige Audio-Glitches oder Untertitel-Flackern in langen Meetings verursachen konnten
v1.4.3 9. April 2026
- AI-Meeting-Zusammenfassung wird jetzt nativ in BEIDEN Meeting-Sprachen gleichzeitig erstellt — keine einseitigen oder maschinell übersetzten Versionen mehr, jede Zusammenfassung wird direkt vom Modell in der jeweiligen Sprache verfasst
- Der PDF-Export zeigt jetzt zwei saubere Abschnitte hintereinander — einen pro Sprache mit nativen Überschriften und sauberem Layout
- Wenn eine Sprache hängt, bekommst du die andere trotzdem sofort plus einen klaren Toast-Hinweis — kein „Alles oder nichts" mehr
- Einsprachige Meetings bleiben genauso schnell und leichtgewichtig — null Mehraufwand, wenn beide Seiten dieselbe Sprache sprechen
- Klügere Fehlermeldungen bei fehlgeschlagener Zusammenfassung — du weißt sofort, ob es am Server oder am API-Key liegt
- Tiefer Sicherheits-Audit: strengere Validierung aller Server-Nachrichten, robusteres API-Key-Handling und gehärtete Übersetzungs-Pipeline
- Behoben: Sprechernamen in Gruppenanrufen wurden gelegentlich falsch aufgelöst wegen eines fehlenden internen Message-Relays
- Der OpenAI-TTS-Key-Test-Button verbraucht keine API-Credits mehr — nutzt stattdessen einen leichtgewichtigen Check
- Lizenzschlüssel vertippt? Du kannst es in 10 Minuten erneut versuchen statt eine ganze Stunde zu warten
v1.4.2 9. April 2026
- Sprechernamen in Gruppenanrufen (3+ Personen) erscheinen ab der allerersten Phrase — kein 30-Sekunden-Warmlauf mehr
- Falscher Name am Anfang erraten? Wir korrigieren ihn rückwirkend auf allen vorherigen Untertitelkarten, sobald der echte Sprecher bekannt ist
- Neuer Presenter-Modus — viel schnellere Erkennung in Webinaren und Vorträgen mit einem dominanten Sprecher
- Weniger flackernde Labels — Namen werden nur aktualisiert, wenn wir sicher sind, kein Hin-und-Her bei kurzen Phrasen mehr
- Behoben: Sprechernamen-Korrekturen funktionierten nach dem Aufwecken eines Meet-Tabs aus Chromes back-forward cache nicht mehr
v1.4.1 8. April 2026
- Frisches Design — breiteres Popup, Markenfarben, größere Buttons und insgesamt poliertes Look-and-Feel
- „Übersetzung vorlesen" schon vor dem Meeting aktivieren — kein Hin-und-Her-Schalten mehr mitten im Gespräch
- Aufgeräumte Lautstärkeregler — jeder Slider hat jetzt ein klares Label, damit du weißt, welchen Audiokanal du justierst
- Einstellungen in vier übersichtliche Bereiche umorganisiert: Stimme, Untertitel, API-Keys und Erweitert — mit „Setup erforderlich"-Hinweis bei fehlenden Keys
- Stimmenwähler nutzt jetzt kompakte Play- und Reset-Icons — lange Stimmnamen passen endlich rein, der Vorschau-Button zeigt klar was er tut
- Meeting-Verlauf ist mit Tastatur einfacher zu navigieren, und du siehst einen Lade-Platzhalter statt eines leeren Bildschirms
- Erweiterung startet automatisch in der Browsersprache (Russisch, Ukrainisch, Englisch oder Deutsch)
- Überall bessere Lesbarkeit — stärkerer Kontrast bei Text, Rahmen und Trennlinien
v1.4.0 8. April 2026
- Deine Stimme wird während der Übersetzung nicht mehr fast komplett stummgeschaltet — standardmäßig bleibst du jetzt mit 20% Lautstärke hörbar, sodass dein Gegenüber dich hinter der Übersetzung weiterhin natürlich sprechen hört
- Neuer Slider im Popup zur Feinabstimmung, wie leise deine Stimme während der Übersetzung wird — von kaum hörbar (10%) bis gar nicht reduziert (100%). Direkt unter dem Slider für die Übersetzungslautstärke, wenn ausgehende Übersetzung aktiv ist
v1.3.9 7. April 2026
- Wähle für jede Sprache eine spezifische Stimme — aus dem vollen Katalog neuronaler Stimmen (Englisch, Deutsch, Russisch, Ukrainisch) statt nur männlich oder weiblich
- Stimme in den Einstellungen vor dem Meeting anhören — höre per Klick genau, wie sie klingt
- Deine Stimm-Auswahl wird zwischen Sitzungen gespeichert und übersteht Reconnects
- Auf Standardstimme zurücksetzen jederzeit möglich — ein Button pro Sprache
v1.3.8 7. April 2026
- API-Keys mit einem Klick testen — prüfe Deepgram-, Übersetzungs- und TTS-Keys direkt in den Einstellungen
- Übersetzungsstimme mit einem Tippen stummschalten — Untertitel bleiben sichtbar, während TTS verstummt
- Genauere Sprechernamen in Gruppenanrufen mit 3+ Teilnehmern
- Klarere Fehlermeldungen — wenn etwas schiefgeht, siehst du in deiner Sprache genau, was und wo zu beheben ist
- Verbesserte Zuverlässigkeit und Sicherheit unter der Haube
v1.3.7 4. April 2026
- Schutz vor der Auswahl derselben Sprache auf beiden Seiten hinzugefügt
- Verbesserte Verbindungssicherheit — strengere Nachrichtenvalidierung
- Behoben: leere API-Keys in den Einstellungen verursachen keine Verbindungsfehler mehr
v1.3.6 3. April 2026
- Stimmüberlappung behoben — aufeinanderfolgende Übersetzungen werden nicht mehr übereinander abgespielt
- Verbesserte Sprechernamenerkennung — funktioniert in großen Meetings, bei späten Beitritten und in 16 UI-Sprachen
- Schnellere Sprachantwortzeit
- Zuverlässigerer PDF-Export
v1.3.5 3. April 2026
- AI-Meeting-Zusammenfassung — Zusammenfassung des gesamten Meetings auf einen Klick
- Deutsche Sprachunterstützung (Deutsch) — UI, Untertitel und Stimme
- Verbesserter PDF-Export — schnellere Generierung, sauberes Layout
- Pulsierender Indikator am Transkript-Button während der Aufnahme
- Behoben: Meeting-Transkript wird jetzt gespeichert, wenn die Sitzung unerwartet endet (Testzeit abgelaufen oder Verbindung verloren)
- Behoben: fehlgeschlagener Verbindungsversuch erzeugt keinen leeren Eintrag mehr in der Meeting-Historie
- Verbesserte Stimmstabilität — Audio-Cutoff bei aufeinanderfolgenden Sprachsegmenten behoben
- Erhöhte Sicherheit und Stabilität
v1.3.4 31. März 2026
- Schnellere Sprachantwort — reduzierte TTS-Latenz
- Deepgram-Auto-Reconnect stoppt jetzt bei ungültigem API-Key
- Behoben: Audio-Ressourcen wurden beim Mikrofonwechsel in Meet nicht freigegeben
- Behoben: Transkript-Pufferüberlauf bei sehr langen Meetings
v1.3.3 30. März 2026
- Meeting-Transkript — Echtzeit-Panel mit Sprechernamen und Zeitstempeln
- Transkript-Export als stilisiertes PDF mit Farbkodierung der Sprecher
- Meeting-Historie — bis zu 50 vergangene Meetings durchsuchen und verwalten
- Anzeige der Meeting-Zeit korrigiert (verwendet jetzt deine lokale Zeit)
- Alle 4 Sprachen verfügbar als eigene oder Gegenüber-Sprache
v1.3.2 26. März 2026
- Für Remote-Server ist jetzt eine sichere Verbindung (wss://) erforderlich
- Behoben: Meeting-Audio blieb nach leerer Übersetzung leise
- Schnellere Audioverarbeitung mit Zero-Copy-Datenübertragung
- Bessere Fehlermeldungen — keine verwirrenden technischen Details mehr
- Verbesserter Telegram-Bot-Spam-Schutz
- Datumsanzeige auf der Download-Seite für verschiedene Zeitzonen korrigiert
- Einstellungs-Labels jetzt vollständig auf RU/UK übersetzt
v1.3.1 26. März 2026
- Behoben: Meeting-Audio blieb nach Übersetzungsfehler oder Reconnect stummgeschaltet
- Verbesserte Stabilität bei instabilen Verbindungen
- Erhöhte Sicherheit des Lizenzfensters in der Desktop-App
- Schnellere Übersetzungsverarbeitung über Cloud-Proxy
v1.3.0 25. März 2026
- Integrierte Übersetzung — nur 1 Key erforderlich (Deepgram)
- Übersetzung und Stimme funktionieren automatisch, ohne extra Setup
- Vereinfachte Einstellungen mit zusammenklappbarem „Erweitert"-Bereich
- Untertitel erscheinen jetzt standardmäßig oben
v1.2.0 24. März 2026
- Kostenlose integrierte Stimme — kein OpenAI-API-Key für Sprache nötig
- Nur noch 2 API-Keys erforderlich (Deepgram + Groq) statt 3
- Umschalter für männliche/weibliche Stimme
- OpenAI TTS als optionales Upgrade verfügbar
- Schnellere Sprachantwortzeit
v1.1.0 20. März 2026
- BYOK-Unterstützung hinzugefügt (eigene API-Keys verwenden)
- UI-Lokalisierung hinzugefügt (RU/UK/EN)
- Verbesserter TranscriptBuffer mit intelligentem Endpointing
v1.0.0 16. März 2026
- Erste Veröffentlichung: bidirektionale EN/DE ↔ RU/UK Übersetzung
- Desktop-App für Windows und macOS
- Chrome-Erweiterung mit Untertiteln und TTS