Automatische Übersetzungswiederherstellung bei ungültigem API-Schlüssel: Wenn Ihr Groq- oder OpenAI-Schlüssel während des Meetings nicht mehr funktioniert (abgelaufen, widerrufen oder mit Tippfehler), wechselt die Übersetzung jetzt nahtlos zum integrierten Proxy für den Rest des Meetings, statt bei jedem Satz fehlzuschlagen. Sie sehen weiterhin eine Benachrichtigung, damit Sie den Schlüssel reparieren können, aber das Meeting läuft ohne Unterbrechung weiter
Schnelle Links zum Abrufen von API-Schlüsseln: Jedes Schlüsselfeld in Einstellungen → API-Schlüssel (Deepgram, Groq, OpenAI, OpenAI TTS) hat jetzt einen Link «Schlüssel erhalten →», der die Konsole des Anbieters in einem neuen Tab öffnet — keine Suche nach der richtigen URL mehr
v1.5.1 3. Mai 2026
Zweisprachige AI-Zusammenfassung wird jetzt für alle 18 Sprachen korrekt erzeugt — bisher fiel der Zusammenfassungs-Block für Bulgarisch, Tschechisch, Polnisch und ähnliche Meetings auf englischen Text mit der Überschrift «AI Summary» zurück, obwohl das Meeting in dieser Sprache war. Auch die PDF-Abschnittsüberschriften («Wichtige Entscheidungen», «Aufgaben», «Besprochene Themen») sind nun für jede unterstützte Sprache lokalisiert
Detaillierte Beschreibung des Datenflusses in den API-Schlüssel-Einstellungen: Schlüssel werden nur an Provider-APIs (Deepgram, OpenAI, Groq) gesendet, niemals an MeetVoice-Server. Die gleiche Präzision spiegelt sich nun in der Datenschutzerklärung auf der Website wider
v1.5.0 1. Mai 2026
Tastenkürzel direkt in Meet: Alt+T schaltet die Übersetzung um, Alt+S blendet Untertitel ein/aus, Alt+M schaltet TTS sofort stumm — steuere die Sitzung, ohne die Hände von der Tastatur zu nehmen oder mitten in der Präsentation das Popup zu öffnen
Meeting-Glossar in den Einstellungen — füge Kollegennamen, Produktnamen und Fachbegriffe (bis 500 Zeichen) hinzu, und der Übersetzer trifft deine spezifische Terminologie deutlich besser. Bleibt zwischen Sitzungen erhalten
Transkript-Export als SRT und TXT zusätzlich zu PDF — SRT für Untertitel-Editoren (Premiere, DaVinci, Subtitle Edit), TXT zum schnellen Einfügen in Chat oder E-Mail
AI-Meeting-Zusammenfassung funktioniert jetzt in allen 18 Sprachen — Polnisch, Niederländisch, Türkisch, Japanisch, Koreanisch, Tschechisch, Slowakisch, Ungarisch, Rumänisch und Bulgarisch erhielten zuvor «Invalid language». Zusammenfassungen werden jetzt in jeder unterstützten Sprache erzeugt
Hinweis 5 Minuten vor Testablauf mit direktem Link zur Lizenzaktivierung — keine plötzlichen Abbrüche mehr mitten im Gespräch
Robusterer PDF-Export: überlappende Karten in japanischen und koreanischen Transkripten korrigiert, Schutz vor Abstürzen bei extra langen Meetings (>500 Sätze) durch Beibehalten der jüngsten Einträge
v1.4.9 29. April 2026
Die Übersetzung stoppt jetzt automatisch nach 15 Minuten Stille — schont Akku, Transkriptions-Credits und Testkontingent, falls du sie nach einem Gespräch vergessen hast auszuschalten
Klarere „Lizenz aktivieren"-Aufforderung, wenn dein Testzeitraum mitten in der Sitzung endet — die Meldung ist in allen 18 unterstützten Sprachen lokalisiert
v1.4.8 28. April 2026
5 neue Sprachen hinzugefügt: Tschechisch, Slowakisch, Ungarisch, Rumänisch, Bulgarisch
Popup, Untertitel, TTS und Website jetzt in allen 18 Sprachen verfügbar
v1.4.7 20. April 2026
5 neue Sprachen hinzugefügt: Polnisch, Niederländisch, Türkisch, Japanisch, Koreanisch
Popup, Untertitel und Website jetzt in allen 13 Sprachen verfügbar
Automatischer Retry bei Übersetzungs-Rate-Limits — wenn Groq drosselt, schaltet MeetVoice unbemerkt auf OpenAI um, sodass die Übersetzung weiterläuft
Verbesserte CJK-Untertitel: Zeilenumbruch für Japanisch und Satztrennung im Stream für flüssigeren Lesefluss in asiatischen Sprachen
v1.4.6 16. April 2026
4 neue Sprachen hinzugefügt: Spanisch, Portugiesisch, Französisch, Italienisch
Popup, Untertitel und Website jetzt in allen 8 Sprachen verfügbar
v1.4.5 12. April 2026
Sprechererkennung in Eins-zu-Eins-Gesprächen gefixt — Namen erscheinen jetzt korrekt, auch bei nur zwei Teilnehmern
Mikrofon stumm? Die App verschwendet keine Ressourcen mehr auf das Verarbeiten von Stille
Seltenen Update-Benachrichtigungsfehler beim App-Start behoben
Interne Aufräumarbeiten zur Einhaltung der Chrome-Web-Store-Reviewrichtlinien
v1.4.4 10. April 2026
Untertitel zerlegen lange Sätze jetzt in ausgewogene, gut lesbare Zeilen statt in eine lange Zeile
Untertitel-Schriftgröße passt sich automatisch an die Fenstergröße an — kein winziger Text auf kleinen Bildschirmen mehr und kein übergroßer auf Ultrawide-Monitoren
Sprechernamen-Erkennung nach einem kürzlichen Google Meet-Interface-Update gefixt — Namen erscheinen in Gruppenanrufen wieder zuverlässig
AI-Meeting-Zusammenfassung wurde in der Desktop-App nicht erzeugt — behoben
Stabilität verbessert: mehrere Timing-Probleme behoben, die kurzzeitige Audio-Glitches oder Untertitel-Flackern in langen Meetings verursachen konnten
v1.4.3 9. April 2026
AI-Meeting-Zusammenfassung wird jetzt nativ in BEIDEN Meeting-Sprachen gleichzeitig erstellt — keine einseitigen oder maschinell übersetzten Versionen mehr, jede Zusammenfassung wird direkt vom Modell in der jeweiligen Sprache verfasst
Der PDF-Export zeigt jetzt zwei saubere Abschnitte hintereinander — einen pro Sprache mit nativen Überschriften und sauberem Layout
Wenn eine Sprache hängt, bekommst du die andere trotzdem sofort plus einen klaren Toast-Hinweis — kein „Alles oder nichts" mehr
Einsprachige Meetings bleiben genauso schnell und leichtgewichtig — null Mehraufwand, wenn beide Seiten dieselbe Sprache sprechen
Klügere Fehlermeldungen bei fehlgeschlagener Zusammenfassung — du weißt sofort, ob es am Server oder am API-Key liegt
Tiefer Sicherheits-Audit: strengere Validierung aller Server-Nachrichten, robusteres API-Key-Handling und gehärtete Übersetzungs-Pipeline
Behoben: Sprechernamen in Gruppenanrufen wurden gelegentlich falsch aufgelöst wegen eines fehlenden internen Message-Relays
Der OpenAI-TTS-Key-Test-Button verbraucht keine API-Credits mehr — nutzt stattdessen einen leichtgewichtigen Check
Lizenzschlüssel vertippt? Du kannst es in 10 Minuten erneut versuchen statt eine ganze Stunde zu warten
v1.4.2 9. April 2026
Sprechernamen in Gruppenanrufen (3+ Personen) erscheinen ab der allerersten Phrase — kein 30-Sekunden-Warmlauf mehr
Falscher Name am Anfang erraten? Wir korrigieren ihn rückwirkend auf allen vorherigen Untertitelkarten, sobald der echte Sprecher bekannt ist
Neuer Presenter-Modus — viel schnellere Erkennung in Webinaren und Vorträgen mit einem dominanten Sprecher
Weniger flackernde Labels — Namen werden nur aktualisiert, wenn wir sicher sind, kein Hin-und-Her bei kurzen Phrasen mehr
Behoben: Sprechernamen-Korrekturen funktionierten nach dem Aufwecken eines Meet-Tabs aus Chromes back-forward cache nicht mehr
v1.4.1 8. April 2026
Frisches Design — breiteres Popup, Markenfarben, größere Buttons und insgesamt poliertes Look-and-Feel
„Übersetzung vorlesen" schon vor dem Meeting aktivieren — kein Hin-und-Her-Schalten mehr mitten im Gespräch
Aufgeräumte Lautstärkeregler — jeder Slider hat jetzt ein klares Label, damit du weißt, welchen Audiokanal du justierst
Einstellungen in vier übersichtliche Bereiche umorganisiert: Stimme, Untertitel, API-Keys und Erweitert — mit „Setup erforderlich"-Hinweis bei fehlenden Keys
Stimmenwähler nutzt jetzt kompakte Play- und Reset-Icons — lange Stimmnamen passen endlich rein, der Vorschau-Button zeigt klar was er tut
Meeting-Verlauf ist mit Tastatur einfacher zu navigieren, und du siehst einen Lade-Platzhalter statt eines leeren Bildschirms
Erweiterung startet automatisch in der Browsersprache (Russisch, Ukrainisch, Englisch oder Deutsch)
Überall bessere Lesbarkeit — stärkerer Kontrast bei Text, Rahmen und Trennlinien
v1.4.0 8. April 2026
Deine Stimme wird während der Übersetzung nicht mehr fast komplett stummgeschaltet — standardmäßig bleibst du jetzt mit 20% Lautstärke hörbar, sodass dein Gegenüber dich hinter der Übersetzung weiterhin natürlich sprechen hört
Neuer Slider im Popup zur Feinabstimmung, wie leise deine Stimme während der Übersetzung wird — von kaum hörbar (10%) bis gar nicht reduziert (100%). Direkt unter dem Slider für die Übersetzungslautstärke, wenn ausgehende Übersetzung aktiv ist
v1.3.9 7. April 2026
Wähle für jede Sprache eine spezifische Stimme — aus dem vollen Katalog neuronaler Stimmen (Englisch, Deutsch, Russisch, Ukrainisch) statt nur männlich oder weiblich
Stimme in den Einstellungen vor dem Meeting anhören — höre per Klick genau, wie sie klingt
Deine Stimm-Auswahl wird zwischen Sitzungen gespeichert und übersteht Reconnects
Auf Standardstimme zurücksetzen jederzeit möglich — ein Button pro Sprache
v1.3.8 7. April 2026
API-Keys mit einem Klick testen — prüfe Deepgram-, Übersetzungs- und TTS-Keys direkt in den Einstellungen
Übersetzungsstimme mit einem Tippen stummschalten — Untertitel bleiben sichtbar, während TTS verstummt
Genauere Sprechernamen in Gruppenanrufen mit 3+ Teilnehmern
Klarere Fehlermeldungen — wenn etwas schiefgeht, siehst du in deiner Sprache genau, was und wo zu beheben ist
Verbesserte Zuverlässigkeit und Sicherheit unter der Haube
v1.3.7 4. April 2026
Schutz vor der Auswahl derselben Sprache auf beiden Seiten hinzugefügt